Statement on the Valencian language and its codification
The Institute of Valencian Studies states that in the face of the recent declarations of some institutions, it will continue working to create and disseminate the Valencian language, and that it will continue using the "Normes d'El Puig" because it considers them to be the most appropriate for our language.
This codification is the fruit of a rigorous work on the part of Valencian philologists and scholars and is based on living talk and the Valencian, classical and modern scriptural tradition.
This orthography continues the path started by the scholar Josep Nebot Perez and by the philologist Luis Fullana, the best specialist in the Valencian language of the first half of the 20th century and an inescapable historical reference.
The "Normes d'El Puig" received in 1981, in the monastery from which they take their name, a broad social support of numerous Valencian cultural personalities and entities.
The language section of the Institute will continue its work in favor of the Valencian language, always from the strictest fidelity to our kingdom. The changes introduced by the Royal Academy of Valencian Culture in the "Normes d'El Puig", in the last decade, were nothing more than maneuvers to approach the Catalan model that drives the AVL since its inception. A Catalanization based on the total submission of the Valencian culture to the Catalan one - or like others, who want it a folkloric redoubt - and disguised as scientific and academic approaches.
This new accentuation has only brought division between the Valencian entities. It is a good time to return to the beginning of that 1981. This recovery would favor the autochthonist paradigm to be strengthened.
Those who consider that this defense is a Castilianism underestimate the parameters of sociolinguistics, which advocates formal -normative- plans attentive to the respect and will of the speakers, except that the objective is another, as it seems to be in this case.
Also the fact that the Valencian Institute of Studies collaborates with other European cultural entities within the European Alliance of Minority Languages allows us to see clearly that the Valencian example is not unique, nor unique, as some, interestingly, want to believe. Many other languages of the world suffer the pressure of a state language that tries to minimize its social use, or also of other neighboring languages that try to absorb them and make them disappear, as is the case of some Occitanists who defend that the Provencal and Gascon language are not more than dialects of Occitan.
Few things are more legitimate than working to defend our own culture, in our case, the Valencian one.
Valencia on February 16, 2016